top of page

NO.13 中台山月刊 260 期

Giving can eliminate greed and hated, remove karmic obstacles, and

increase merit and wisdom.

Giving can also help others overcome their difficulties, leading to the

opportunity to hear the Dharma,

and eventually uproot their afflictions. Therefore, giving not only benefits

ourselves and others, but also fulfills Bodhi path.

L'atto di dare può eliminare l'avidità e l'odio, rimuovere gli ostacoli

karmici e aumentare il merito e la saggezza.

L'atto di dare può anche aiutare gli altri a superare le loro difficoltà,

portando all'opportunità di ascoltare il dharma e, infine, a sradicare le

loro afflizioni.

Quindi l'atto di dare non solo avvantaggia noi stessi e gli altri, ma realizza

anche il sentiero del bodhi .

NO.14 中台山月刊 261 期

Il cammino verso la Bodhi richiede da un lato i meriti, e dall’altro la

saggezza.

I meriti consistono nelle azioni virtuose, si coltivano le buone azioni senza

attaccamento ad esse,

si pratica la compassione senza aggrapparsi alla compassione stessa.

Senza l’idea dell’io e dell’altro, è proprio questa la saggezza. Dopo

aver ottenuto la saggezza, allora la mente Bodhi sorge naturalmente.

NO.15 中台山月刊 262 期

La pratica spirituale non è altro che rendere familiare ciò che è nuovo, e

rinnovare ciò che è già familiare.Dobbiamo gradualmente lasciare andare

le illusioni e le dispute del passato, e prendere dimestichezza con

pratiche come la meditazione e la recitazione dei sutra. Con un cuore

determinato, si pratica costantemente passo dopo passo. Prima viene la

fatica,poi la dolcezza:questa è la via più saggia da seguire.

NO.16 中台山月刊 263 期

Lodare e gioire ai meriti altrui non solo elimina l'invidia, ma genera anche

grande virtù e benedizioni, che sono condivise da donatori, beneficiari e

sostenitori.

NO.17 中台山月刊 264 期

Ordinary beings have many karmic habits and make frequent missteps in

speech and behavior.The way to rectify this is to observe the precepts.

By observing one precept, we overcome one karmic habit; by overcoming

one karmic habit, we purge one affliction, and with the purging of all

afflictions, the Way will manifest.Gli esseri ordinari hanno molte abitudini

karmiche e commettono errori frequenti nel parlare e nel

comportamento. Il modo per rettificare questo è eseguire i precetti.

Eseguendo un precetto, superiamo un'abitudine karmica; superando

un'abitudine karmica, eliminiamo un'afflizione, e con l'eliminazione di

tutte le afflizioni, la Via si manifesterà.

NO.18 中台山月刊 265 期

Chi rispetta gli altri sarà sempre rispettato. Chi ama gli altri sarà sempre

amato. La compassione ci aiuta a togliere i pregiudizi tra sé e gli altri e a

sciogliere l'ostilità. Come praticanti buddisti, abbiamo bisogno

soprattutto di coltivare la compassione. Come afferma un sūtra:

"Considera l'amichevole e l'ostile allo stesso modo; non nutrire rancore e

non disprezzare le persone maligne." Ampliamo le nostre menti per

praticare la via del bodhisattva e liberare tutti gli esseri senzienti.

NO.19 中台山月刊 266 期

Nella nostra vita quotidiana, i nostri sei sensi entrano in contatto con

oggetti esterni in ogni momento. Quando incontriamo oggetti di nostro

gradimento, l'avidità e la brama sorgono immediatamente. Quindi

dobbiamo sempre riflettere ed esaminare i nostri pensieri. Quando sorge

un'afflizione, bisogna individuarla e trasformarla subito, così possiamo

mantenere questa mente presente in costante samādhi e saggezza.

NO.20 中台山月刊 267 期

Coltivare la via del bodhisattva significa prendere la grande decisione di

liberare tutti gli esseri senzienti. Quindi dobbiamo studiare

approfonditamente per migliorare le nostre conoscenze e abilità,

sviluppare la nostra integrità e coltivare la nostra capacità di trasmettere

il Dharma. Proprio come un medico deve conoscere ogni tipo di

prescrizione per curare varie malattie, dobbiamo imparare le prescrizioni

del Dharma a partire da ora.

bottom of page