NO.13 中台山月刊 260 期
Giving can eliminate greed and hated, remove karmic obstacles, and
increase merit and wisdom.
Giving can also help others overcome their difficulties, leading to the
opportunity to hear the Dharma,
and eventually uproot their afflictions. Therefore, giving not only benefits
ourselves and others, but also fulfills Bodhi path.
L'atto di dare può eliminare l'avidità e l'odio, rimuovere gli ostacoli
karmici e aumentare il merito e la saggezza.
L'atto di dare può anche aiutare gli altri a superare le loro difficoltà,
portando all'opportunità di ascoltare il dharma e, infine, a sradicare le
loro afflizioni.
Quindi l'atto di dare non solo avvantaggia noi stessi e gli altri, ma realizza
anche il sentiero del bodhi .
NO.14 中台山月刊 261 期
Il cammino verso la Bodhi richiede da un lato i meriti, e dall’altro la
saggezza.
I meriti consistono nelle azioni virtuose, si coltivano le buone azioni senza
attaccamento ad esse,
si pratica la compassione senza aggrapparsi alla compassione stessa.
Senza l’idea dell’io e dell’altro, è proprio questa la saggezza. Dopo
aver ottenuto la saggezza, allora la mente Bodhi sorge naturalmente.
NO.15 中台山月刊 262 期
La pratica spirituale non è altro che rendere familiare ciò che è nuovo, e
rinnovare ciò che è già familiare.Dobbiamo gradualmente lasciare andare
le illusioni e le dispute del passato, e prendere dimestichezza con
pratiche come la meditazione e la recitazione dei sutra. Con un cuore
determinato, si pratica costantemente passo dopo passo. Prima viene la
fatica,poi la dolcezza:questa è la via più saggia da seguire.
NO.16 中台山月刊 263 期
Lodare e gioire ai meriti altrui non solo elimina l'invidia, ma genera anche
grande virtù e benedizioni, che sono condivise da donatori, beneficiari e
sostenitori.
NO.17 中台山月刊 264 期
Ordinary beings have many karmic habits and make frequent missteps in
speech and behavior.The way to rectify this is to observe the precepts.
By observing one precept, we overcome one karmic habit; by overcoming
one karmic habit, we purge one affliction, and with the purging of all
afflictions, the Way will manifest.Gli esseri ordinari hanno molte abitudini
karmiche e commettono errori frequenti nel parlare e nel
comportamento. Il modo per rettificare questo è eseguire i precetti.
Eseguendo un precetto, superiamo un'abitudine karmica; superando
un'abitudine karmica, eliminiamo un'afflizione, e con l'eliminazione di
tutte le afflizioni, la Via si manifesterà.
NO.18 中台山月刊 265 期
Chi rispetta gli altri sarà sempre rispettato. Chi ama gli altri sarà sempre
amato. La compassione ci aiuta a togliere i pregiudizi tra sé e gli altri e a
sciogliere l'ostilità. Come praticanti buddisti, abbiamo bisogno
soprattutto di coltivare la compassione. Come afferma un sūtra:
"Considera l'amichevole e l'ostile allo stesso modo; non nutrire rancore e
non disprezzare le persone maligne." Ampliamo le nostre menti per
praticare la via del bodhisattva e liberare tutti gli esseri senzienti.
NO.19 中台山月刊 266 期
Nella nostra vita quotidiana, i nostri sei sensi entrano in contatto con
oggetti esterni in ogni momento. Quando incontriamo oggetti di nostro
gradimento, l'avidità e la brama sorgono immediatamente. Quindi
dobbiamo sempre riflettere ed esaminare i nostri pensieri. Quando sorge
un'afflizione, bisogna individuarla e trasformarla subito, così possiamo
mantenere questa mente presente in costante samādhi e saggezza.
NO.20 中台山月刊 267 期
Coltivare la via del bodhisattva significa prendere la grande decisione di
liberare tutti gli esseri senzienti. Quindi dobbiamo studiare
approfonditamente per migliorare le nostre conoscenze e abilità,
sviluppare la nostra integrità e coltivare la nostra capacità di trasmettere
il Dharma. Proprio come un medico deve conoscere ogni tipo di
prescrizione per curare varie malattie, dobbiamo imparare le prescrizioni
del Dharma a partire da ora.